blueberry pie

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » blueberry pie » memories » emmeline [ana de armas]


emmeline [ana de armas]

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

https://i.imgur.com/pNPm2Us.gif https://i.imgur.com/d0Y16Tg.gif https://i.imgur.com/DuJOu6J.gif
EMMELINE CONSTANCE VANCE
ПОЛУКРОВНАЯ — 30 лет: 29.01.1950 — ОРДЕН ФЕНИКСА

образование.

род деятельности.

Хогвартс, Хаффлапафф '67

Колдомедик в штаб-квартире хит-визардов

способности, таланты, увлечения.
× В школе ей больше всего нравились Травология, Зельеварение и Астрономия. Именно в этих предметах она имела наибольшие успехи. Но вот уверенно летать на метле или читать будущее по кофейной гуще она так и не научилась;
× Так как родители мисс Вэнс держат свою лавку зелий, неудивительно, что с раннего детства у девочки появился интерес к зельеварению, а позже - к медицине. Для своего возраста весьма неплохой колдомедик, очень «горит» своей работой, считая это призванием жизни;
× Физически Эмми не слишком хорошо развита — она достаточно хрупкого телосложения. Однако девушка все же неплохо и довольно-таки быстро бегает, что может дать ей небольшой шанс в непредвиденных ситуациях;
× Помимо родного английского еще говорит на испанском. Интерес к данному языку у девушку появился от матери, которая сама имеет испанские корни. В доме всегда приветствовалось говорить на обоих языках, чем Эммелина не упускала возможности воспользоваться;
× Также ей передался талант Констанции к кулинарии, и пусть Вэнс не так искусно готовит мясные блюда, но с огромным удовольствием может возиться с выпечкой и кондитерскими изделиями. Если бы была такая возможность, то открыла бы собственную кондитерскую;
× Много читает, много времени проводит в лавке родителей, много работает. Может погружаться в работу с головой и теряет счет времени, засиживаясь до позднего утра. Потому ей слишком сложно найти в жизни баланс между работой и личной жизнью;
× Владеет трансгрессией; умеет вызывать патронус, который имеет внешний вид хорька.

родственные связи.
edmund alistar vance 53 // отец, полукровный волшебник; выпускник хогвартса, факультет рейвенкло; поддерживает нейтральную политическую позицию; владелец аптеки в косом переулке.
constance rosalyn vance (nee lopez) 51 // мать, полукровная волшебница; выпускница кастелобрушу; поддерживает нейтральную политическую позицию; помогает мужу в аптеке в косом переулке.
francis edmund vance // старший брат, погиб от несчастного случая в возрасте тринадцати лет.


[indent] Элин.
[indent] Держа в руках прядь непослушных каштановых волос дочери, Констанс аккуратно проводит по ним старой дубовой расческой, бросая взгляд на отражении Эммелины в зеркале. Девочка с игривым интересом наблюдает за солнечными зайчиками, прыгающим по мятным стенам детской, и взгляд ее светло-карих глаз прыгает по этим стенам вслед за солнечными лучами. В комнате царит умиротворение и спокойствие — прохладный весенний воздух проникает сквозь приоткрытое окно, а с кухни доносится сладостный запах свежей выпечки, ставшим уже столь родным для маленькой девочки. Она с неприкрытым любопытством смотрит на мир вокруг, стараясь не упустить ни одной маленькой детали; а ее милая, светлая улыбка словно маленький центр вселенной притягивает все вокруг.
[indent] — Элин, держи голову прямо, — с улыбкой на губах говорит Констанция с все еще со столь различимым акцентом и ловкими движениями заплетает пряди каштановых волос в аккуратную косу, — bien hecho, — женщина закалывает кончик косы и поправляет чуть выбившиеся локоны. Волосы маленькой Элин всегда были немного непослушными, чуть волнистыми, но столь очаровательными, — А теперь зови быстрее отца и брата, а то все остынет.

[indent] — Только сегодня не очень долго, — Фрэнсис ложится рядом с младшей сестрой и ставит прикроватный светильник чуточку ближе. Тусклый свет лампы падает на красивый корешок старой, потрепанной книги, и мальчик раскрывает ее на нужной странице, отмеченной самодельной закладкой. Маленькая Вэнс, до этого тонувшая в воздушной подушке, прижалась ближе к брату и уткнулась носом в его руку. Она всегда любила, когда сказки перед сном читал именно он; мама делала это слишком наиграно, тогда как отец пытался и вовсе читать по ролям. Лишь Фрэнк делал это спокойно, без лишнего энтузиазма, как в прочем, и все остальное. В них двоих сочетались оба родительских качества — отцовская английская чопорность и мамина южноамериканская страсть; но все же старшему брату досталось куда больше от Эдмунда, тогда как Элин — от Констанции.
[indent] Это была идея брата называть малышку именно Элин. Ее имя с его губ слетало так уверенно, так мелодично, что и другие члены семьи переняли эту привычку. Малышка лежала рядом с братом, слушая его бархатистый голос, и чувствовала растекающиеся внутри тепло и спокойствие. Рядом с Фрэнком она всегда чувствовала себя защищенной, словно на ее плечи накинули теплый, мягкий плед. Девочка и не заметила, как картинки, создаваемые строчками книг, медленно превратились в сны, и свет на прикроватной тумбочке был погашен, чтобы ничто не могло выдернуть ее в жестокую реальность.

[indent] Маленькая Вэнс пододвигает тяжелый деревянный стул поближе к стеллажам и бодро вскарабкивается на него, вставая в полный рост. Взгляд разбегается между многообразными склянками и мешочками с зельями и мазями абсолютно различного назначения, аккуратно расставленными на полках магазина. Потрясающие запахи редких трав и цветов, казалось, пропитали каждый дюйм помещения, и создавали атмосферу спокойствия и умиротворения. Девочка в красивом ярко-желтом платье аккуратно смахивает пыль с полок, читая названия неизвестных трав и стараясь не уронить ни одного зелья, и чтобы достать до самых высоких мест, встает на носочки. Из прилавка магазина за ней внимательно наблюдает зоркий взгляд отца, периодически спрашивая Элин о назначении того или иного растения. Когда дело было сделано, юная волшебница также с огромным усилием пододвигает стул на место и улыбается. Ей нравится помогать отцу в его лавке, тем более когда Фрэнсис отправился в Хогвартс в первый раз.
[indent] — А мне тоже придет письмо из школы? — Вэнс смотрит на отца с огоньком во взгляде, внимательно и выжидающе, и Эдмунду не остается ничего другого, кроме как снова рассказать какую-нибудь забавную историю со школьных времен, которые так любит его дочь. В этот раз это была история о Пивзе, не дававшем ему и другим его однокурсникам вовремя прийти на урок Истории Магии.

  [indent] — Эммелин, дорогая, пойдем. Ты совсем продрогла, — теплые руки Констанции аккуратно берут девочку за плечи. Темные серые тучи, нависшие над портсмутским кладбищем, готовы были разразиться проливным дождем, а ледяной октябрьский ветер, казалось, проникал под самую кожу. Руки маленькой Вэнс совсем замерзли, и девочка то и дело шмыгала носом ни то от нескончаемых слез, ни то от холода. Ее усталый взгляд был направлен на каменное, безжизненное надгробие, на котором аккуратно было выбито имя ее старшего брата, и она до сих пор не могла поверить в реальность происходящего. Это черное платье, надетое ею впервые за столь короткую жизнь, было так ненавистно и неестественно, как и слезы на ее щеках. Ей хотелось кричать, так громко, как только возможно; хотелось выплеснуть все эмоции, копившиеся внутри, но сил на это не было, будто бы дементор высосал из нее всю радость жизни. Еще мгновение, столь длинное, но невыносимо короткое, и Вэнс отводит взгляд от надгробия, поворачиваясь к матери.
[indent] Больше в этом доме ее не будут называть Элин.

[indent] Эмс.

[indent] Эмми сжимает руку матери, с восторгом глядя на величественный Хогвартс-экспресс, ожидавший на платформе девять и три четверти пока все студенты попрощаются с родными и займут свои места в вагонах поезда. Лондонское утро, как часто это и бывает, встретило их уже столь привычным ей после переезда в столицу страны смогом, и Вэнс с замиранием сердца и нескрываемым восторгом ожидает, когда же начнется ее новая глава жизни. В ее мыслях то и дело всплывали рассказы отца и брата о чудесах школы чародейства и волшебства, а руки так и чесались снова сжать выбравшую ее в лавке Олливандера волшебную палочку. Платформу наполняли оживленные голоса, звонкий смех и резкие звуки катящихся с чемоданами студентов тележек. Когда паровоз издал очередной нетерпеливый гул, Констанция крепко обняла дочь и поцеловала ее в лоб:
[indent] — Ты только не забывай писать нам почаще! Уже совсем скоро Рождество, на каникулах приедешь обязательно домой, — женщина поправляет итак идеально выглаженную блузку дочери, пока Эдмунд относит чемодан в одно из купе поезда. Воодушевление сменяется горечью расставания с родными. Но впереди ее ждали новые знакомства, интересные предметы и исключительное волшебство.

[indent] Рядом раздается недовольный вздох Лонгботтома, и девушка в очередной раз отрывается от учебника, чтобы посмотреть на лучшего друга. Весь красный, он корпел над пергаментом, вымучивая очередное эссе по Истории магии, и всем своим видом показывал, насколько это мучительно. Взъерошенный, помятый, он то и дело теребил желтый хаффлапавский галстук испачканными в чернилах пальцами. Эмс, в свою очередь, такая картина лишь забавляла, и она не смогла сдержать усмешки, — Эссе всего лишь на пять тысяч слов, а ты уже сдался? — Она переводит взгляд на свой аккуратно сложенный пергамент с уже готовым домашним заданием и чувствует удовлетворение. Фрэнк же недовольно оглядывается на подругу, ехидно усмехаясь:
[indent] — Вот подождем четверга, и я посмотрю на твои успехи в полетах, Эмс, — и правда, полеты на метлах давались Вэнс с большим трудом из-за ее страха высоты. Раз за разом она пытается оторваться от земли хотя бы на полметра повыше, но тотчас падает вниз, будто бы метла чувствует страх девушки и не дает сделать необдуманных поступков. Чувствуя укол в сердце, Эмми ничего не остается кроме как указать жестом другу на капающие прямо на пергамент с пера чернила и вновь уткнуться в учебник по Трасфигурации.

[indent] — Эмс, да пойдем уже! Скоро начнется матч, я не хочу пропустить начало, — Амелия уже переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока ее подруга доварит очередное зелье, вычитанное в учебнике по углубленному Зельеварению, который так любезно одолжил Вэнс профессор Слизнорт. Получив очередную похвалу от профессора на последнем занятии, она поставила себе цель сдать этот предмет на Превосходно в конце года, и это казалось куда более важной целью, чем посетить матч по квиддичу. Тем более что играет сегодня Гриффиндор против Рейвенкло.
[indent] — Еще десять минут, — Протяжным голосом говорит подруге Эммелин, добавляя в зелье листик василька, отмечая, что варево в котле тотчас сменило оттенок на нужный ей лавандовый, что было точно по рецепту. Капля экстракта птичьей гречихи, сушенная злотоглазка и взмах волшебной палочки. Аккуратно переливая зелье в прозрачную склянку, Вэнс переводит взгляд на уже не держащую себя в руках Боунс, и тяжело вздыхает, — Ладно, котел вымою после матча, так уж и бить.

[indent] Эммелин складывает последнее письмо от матери, кладя его в карман мантии, и не может сдержать радости — никто не ожидал, что ее назначат старостой факультета. Слишком милая и нежная, улыбчивая и звонкая, она явно не приходила никому на ум как главный кандидат в старосты барсучьего факультета, тем более что впереди всех ждал пятый год учебы и сдача важных экзаменов, к которым нужно было усердно готовиться. Так или иначе, теперь на ее мантии красовался соответствующий значок, и Фрэнк в очередной раз закатывает глаза, уточняя, что особо слушаться ее не собирается.
[indent] — Будто бы у тебя есть выбор, — Эмми даже не бросает взгляда на лежащего на диване Лонгботтома, полностью поглощенная расстановкой книг по тематикам и алфавиту на стеллажах. В камине потрескивал огонь, и яркая, желтая гостиная Хаффлапаффа казалась еще более уютной, чем обычно. Из кухни доносились запахи готовящего ужина, заставляя урчать животы лучших друзей практически в унисон.

[indent] С замиранием сердца Эмми открывает конверт с результатами экзаменов дрожащими руками; рядом сидят Амелия и Фрэнк, и девушка делает глубокий вдох перед тем, как перевернуть бумагу и прочитать результаты. Ее взгляд бегло проносится по аккуратно выведенным строчкам, и слезы счастья одна за другой начинают скатываться по щекам. Нет, у нее был не высший балл, но более чем достаточный, чтобы исполнить свою мечту стать целителем.
[indent] — Я сдала! Ребята, я сдала! — Не скрывая эмоций Вэнс обнимает друзей и подпрыгивает на месте. Никогда раньше волшебница не получала такого удовлетворения от проделанной работы. Она снова смотрит на листок бумаги, будто бы пытается понять, реальность это или нет; как будто стоит ей отвести взгляд от четко и аккуратно выведенных букв, они тотчас растворятся в пергаменте, исчезнут в нем, словно их и не было. Сейчас девушке кажется, что все в этом мире подвластно, стоит лишь приложить немного усилий. Мечты становятся осязаемыми, а будущее приоткрывает свои двери, приглашая юную Эмс к себе в гости.

[indent] Мисс Вэнс.

[indent] — Мисс Вэнс, Вы сегодня витаете в облаках, не иначе! — Миссис Тринкл недовольно смотрит на своего стажера и поджимает и без того слишком тонкие губы, которые теперь казались на ее лице не более чем красной ниточкой. Эммелин еще некоторое время в недоумении оглядывается вокруг, когда понимает, что действительно серьезно отвлеклась от лекции наставницы, и теперь явно не может собраться с мыслями. Она делает глубокий вдох, поправляя свой лимонный халат, и проверяет заколдованное перо, которое, слава Мерлину, в отличие от его хозяйки не пропустило ни одного слова колдомедика.
[indent] — Прошу простить, миссис Тринкл, я сегодня совсем мало спала, — девушка вспоминает практически бессонную ночь в магазине отца, и как долго она готовила заказанные клиентами зелья, пока мистер Вэнс лежал с повышенной температурой дома. Эмми пыталась совместить несовместимое — стажировку в больнице св. Мунго, помощь отцу с магазином, практику зельеварения. Кажется, что она разрывается на множество частей, и никак не соберется воедино, — Уверяю Вас, такого больше не повторится.
[indent] Но, кажется, миссис Тринкл ей не верит.

[indent] Эммелин с замиранием сердца наблюдает за реакцией матери на ее слова, и внутри что-то сжимается. Примерно такие же чувства она испытывала, когда сообщила о нежелании продолжать дело родителей и заниматься семейным магазином. Амбиции мисс Вэнс и ее желание помочь наибольшему количеству человек привели девушку в госпиталь св. Мунго, где она провела последние три года, упорно набирая навыки, чтобы гордо называть себя колдомедиком. И, кажется, сейчас ей требовался еще один шаг вперед.
[indent] — Дочка, ты точно в этом уверена? Одно дело работать с отравлениями от зелий, ты в этом понимаешь уже куда больше, чем мы с отцом. Но недуги от заклятий? Это же так опасно! — Миссис Вэнс все пытается понять своего ребенка, но никак не может принять решение последней как данность. И пока Эмми не убедит мать в правильности своего решения, она также и не сможет убедить в этом отца.
[indent] — Не опаснее, чем работать с неизвестными зельями! Мама, послушай, это очень хорошая возможность, упустив которую я буду жалеть всю оставшуюся жизнь. Я хочу быть полезной! Еще более полезной, чем сейчас! — Волшебница продолжает приводить больше доводов, пока тревога во взгляде миссис Вэнс ни сменяется обреченным согласием. Кажется, она уже не может влиять на решения собственной дочери.

[indent] Яркие лучи утреннего теплого солнца проникают в комнату через тонкие занавески, и Эммелин вновь оглядывает свое отражение в зеркале. На волшебнице белое, достаточно простое свадебное платье; волосы аккуратно завиты и уложены, а на лице минимум косметики, что идеально подходит ее образу. Только вот во взгляде нет того живого огонька, что так не хватает девушке, которая через какой-то час выйдет замуж за любовь всей своей жизни. Вэнс чувствует переполняющую ее панику, и не может справиться со столь ошеломляющим наплывом эмоций. Прокручивает в голове каждый ожидавший ее день после свадебной церемонии, и все больше убеждается, что кольцо на ее безымянном пальце — ошибка. Эмми бегает из угла комнаты в другой угол, пытаясь понять, что же делать дальше, когда слышит стук в дверь. В дверном проеме показывается голова Фрэнка, и девушка моментально затягивает его в голову.
[indent] — Фрэнк, ты-то мне и нужен! Мне срочно необходимы перо и бумага. Ты поможешь мне сбежать с этой свадьбы.

[indent] — Добрый день, дамы и господа. Кто не знает, представлюсь, меня зовут Эммелин Вэнс, и как вы уже могли догадаться, сегодня я выступаю в роли шафера, — волшебница указывает на немного несуразный костюм, в котором она предстала перед людьми, по небольшому залу проносится смех, заставляя гостей еще более пристально устремить свои взгляды на девушку, которая не привыкла говорить столь пламенные речи с бокалом горячительного напитка. Но что ни сделаешь ради лучшего друга. — Если быть честной, я явно не являюсь лучшим кандидатом на эту роль, и, в свою очередь, очень рада, что невеста не последовала моему примеру и не сбежала за час до начала церемонии, — прекрасная Алиса, буквально светящаяся от счастья, сильнее сжимает ладонь своего теперь уже мужа, и сердце Эмми переполняется теплом и уютом к этим двоим, — Было бы неловко, согласны? Но сейчас время соблюдения традиций, и посему, как шафер, я должна вам рассказать несколько забавных историй о женихе. Что ж, этого компромата у меня более чем достаточно, поэтому, прошу вас, расслабьтесь и получайте удовольствие, — Вэнс достает заранее подготовленные листки с историями из школьной и более поздней их жизни и начинает свой долгий рассказ.

[indent] Атмосфера в магическом мире с каждым днем становится все более мрачной, и Эммелин уже не может этого не замечать. Днями и ночами волшебница сидит в стенах больницы св. Мунго, заботясь о пациентах и утопая в бюрократических изысканиях, хотя мысли ее далеки от халата лимонного цвета. Она чувствует, что скоро все изменится; будто бы огромная волна цунами вот-вот обрушится на весь магический мир и снесе всех на своем пути. В эту ночь она также сидит в своем кабинете, когда на пороге появляется тень ее лучшего друга. Лонгботтом выглядит уставшим, а взгляд его — темным и озабоченным, отчего Вэнс становится не по себе. Фрэнк говорит, что им в команду нужен хороший колдомедик. Говорит об ожидающих опасностях, но и о правом деле. Ему даже не нужно заканчивать очередное предложение, чтобы Эмс дала согласие. Ей нужно было быть полезной людям, нужно было не только спасать, но и защищать. Она произносит лишь короткое «Я в деле», и, кажется, Фрэнк немного расслабляется. Их ждет много работы.

[indent] — Как, Мерлин его подери, это произошло? — Эммелин оглядывает своего коллегу, истекающего кровью, и быстро пытается понять, какое зелье сейчас было бы уместнее достать из ящика, — Мне нужны все подробности, ну же, — девушка, совершенно не церемонясь, разрывает остатки рубашки и внимательно оглядывает рваные раны на правом плече. Мужчина извивается от боли, и ловким движением Вэнс вытаскивает обезболивающее зелье, которое хотя бы немного успокоило бы хит-визарда. Пока другие мужчины несвязно описывали ситуацию, волшебница пытается понять, повреждено ли еще что-нибудь. Читая необходимые заклинания, она проводит палочкой над пациентом и не видит других столько же сильных дефектов, — Доложите о случившимся начальству. Я знаю, что делать, — зажимая одной рукой края раны, второй Эммелин открывает склянку с сильным зельем и делает глубокий вдох. Темную комнату пронзает душераздирающий крик боли.

ПРИМЕР ИГРЫ

[indent] тусклый утренний свет, больше напоминающий сигаретный дым, смог, что так часто нависал над теперь уже достаточно пустынными улицами туманного альбиона, казалось бы, совершенно нехотя проникал сквозь неплотно зашторенные окна комнаты энтони, выдергивая его из пелены очередного неприятного сна. нет, то был не кошмар – времена кошмаров уже давно прошли, оставив после себя лишь пустоту внутри и чувство глубокого одиночества. то были воспоминания о не произошедшем; о тех днях, счастливых и беззаботных, которые могли бы наступить, но так и не были прожиты. после таких снов просыпаешься совершенно разбитым, еще более удрученным мрачной действительностью, и даже чертов солнечный свет превращается в тусклый смог, будто бы ощущая внутреннее состояние жителей города и лишний раз не дающий никак надежд на нечто светлое и счастливое. тони еще некоторое время пытается свыкнутся с наступлением нового дня, прежде чем погружается в мысли о работе и насущных проблемах. надев первое чистое и более или менее приличное, что было в его шкафу, молодой человек даже не стал заморачиваться с глажкой одежды – все равно посетители не особо обращают внимание на внешний вид зельевара, так зачем и стараться? умывшись, голдштейн бросает лишь мимолетный взгляд на собственное отражение, отметив про себя, что некогда недельная щетина на его лице потихоньку начинает быть похожей на бороду, и мысленно отмечает, что нужно было бы сходить к парикмахеру.
[indent] магазин, как и всегда, наполняется ароматами сотни различных трав и растений; эти ароматы сплетаются в интересные, порой совершенно необычные сочетания, пропитывая небольшое помещение на окраине косой аллеи особой, всегда узнаваемой атмосферой. энтони ощущает некую особую гармонию этого места, и внутри наполняется спокойствием и умиротворением, когда получается долгими вечерами работать над очередным незамысловатым зельем. все в этом магазинчике было на своем месте – хрупки маленькие склянки стояли на старых запылившихся стеллажах, над прилавком висели пучки трав, которые можно было сразу использовать для изготовления зелья, а за стеклом прилавков, защищенных магией, находились редкие ингредиенты, доступные далеко не каждому. у этого магазинчика было не так много посетителей, и еще меньше постоянных клиентов; но каждого из них голдштейн знал в лицо и готов был помочь с любой напастью. но сейчас в помещение было так тихо, что сам воздух, казалось, звенел от этой тишины. прибравшись немного в общем зале, тони нерешительно вглядывается в окно, пытаясь разглядеть там хоть кого-нибудь – редкие покупатели в сером тумане пытались найти нужный им магазинчик и также быстро покидали людное место. глубоко вздохнув, молодой человек решает пока закрыться в небольшой коморке чуть дальше по коридору, где он проводил долгие часы, выводя зелья достаточно редкого действия.
[indent] не замечая течения времени, энтони то и дело заглядывал в старые пыльные книги, спускался в подвал для поисков нужного ингредиента, проверял полученный результат на листе пергамента, и когда что-то не получалось – начинал с самого начала. монотонность работы пусть нисколько не угнетала, а, напротив, создавало то состояние, сродни гипнозу – все вдруг становилось настолько неважным, настолько далеким, то лишь эти ароматные субстанции в котлах действительно что-то, да значили. поправив очки, которые голштейн заказал себе совсем недавно, он ищет что-нибудь научное про редкий вид плюща, сок которого, по некоторым данным, мог помогать от длительной бессонницы. когда зазвенел колокольчик на входе, волшебник сначала было подумал, что ему померещилось, но все же решил проверить и неспешно вылез из темной комнаты, чтобы поприветствовать первого за день клиента.
[indent] — добро пожаловать, чем я могу вам… — тони не закончил эту дежурную фразу, она уже не казалась чем-то важным. все, что он видел перед собой – ее глаза, и не мог поверить в реальность происходящего. сьюзен стояла перед ним словно призрак прошлого из рассказов диккенса – бледная, на вид уставшая и обессиленная, но все еще очаровательно прекрасная, как и четыре года назад. голдштейну хотелось протянуть ладонь и дотронуться до ее пшеничного цвета густых волос, чтобы просто поверить, что она реальна. звон ее голоса эхом отражается от стен магазина, создавая удивительную полифонию звуков. мерлин, как же давно он не слышал этого голоса.
[indent] тони не знает, что сказать. снимает свои неказистые очки и всматривается в глаза боунс, пытаясь отметить, что же в ней изменилось. нет, она была все также прекрасна, как и в те годы. ничто, кроме пронзительного усталого взгляда, не могло выдать в ней отголоски войны, по крайней мере так казалось самому энтони. ему бы отвернуться, приложить хоть какие-нибудь усилия и повести себя прилично. но сил не хватает.
[indent] — неужели? — тони все же переводит взгляд на стены и стеллажи магазина и ухмыляется, - здесь всегда тихо. а это именно то, что мне и нужно сейчас, - молодой человек ожидал, что голос его от волнения будет дрожать, но этого не произошло. он вновь надевает очки и, более или менее, приходит в себя, — я рад тебя видеть, сью. много времени прошло, — ему бы следовало спросить о цели ее визита, но о делах можно было бы поговорить и позже. сейчас бы им просто постоять вот так, спокойно, наслаждаясь звенящей тишиной.

0

2

январь 1950 года - родилась в Плимуте, Великобритания;
1958 год - погибает от несчастного случая старший брат, Фрэнсис; Вэйнсы переезжают в Лондон, открывают лавку зелий в Косом переулке;
1961 год - получает письмо из Хогвартса; Распределяющая шляпа отправляет на Хаффлапафф;
1965 год - становится старостой факультета Хаффлапафф;
1966 год - сдает С.О.В. на довольно высокие баллы;
1968 год - оканчивает Хогвартс, решает учиться на колдомедика;
1969-1971 - стажируется в отделении отравлений растениями и зельями, практикуется в зельеварении;
1972-1975 - переводится в отдел недугов от заклятий;
1973 - сбегает с собственной свадьбы;
1976 - подает заявку на должность колдомедика в штаб-квартире хит-визардов; вступает в орден феникса;
1977 - занимает важную должность шафера на свадьбе Лонгботтомов;

0

3

https://i.imgur.com/bGtNFTF.png
spookyghostboy
losing

0

4

https://i.imgur.com/sKFJvll.gif https://i.imgur.com/2QMDcea.gif
› lily james ‹
EMMELINE CONSTANCE VANCE, 28
› halfblood › hafflepuff '68 › колдомедик в штаб-квартире хит-визардов › orden of phenix.

«« IF YOU TELL THE TRUTH, YOU DON'T HAVE TO REMEMBER ANYTHING. »»

[indent] МЕСТО РОЖДЕНИЯ, МЕСТО ПРОЖИВАНИЯ.
Порстмут, Великобритания.
Лондон, Великобритания.
[indent] СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ И ЦЕННОСТИ.
edmund alistar vance 53 // отец, полукровный волшебник; выпускник хогвартса, факультет рейвенкло; поддерживает нейтральную политическую позицию; владелец аптеки в косом переулке.
constance rosalyn vance (nee lopez) 51 // мать, полукровная волшебница; выпускница кастелобрушу; поддерживает нейтральную политическую позицию; помогает мужу в аптеке в косом переулке.
francis edmund vance // старший брат, погиб от несчастного случая в возрасте тринадцати лет.

[indent] НАВЫКИ И СПОСОБНОСТИ.
× В школе ей больше всего нравились Травология, Зельеварение и Астрономия. Именно в этих предметах она имела наибольшие успехи. Но вот уверенно летать на метле или читать будущее по кофейной гуще она так и не научилась;
× Так как родители мисс Вэнс держат свою лавку зелий, неудивительно, что с раннего детства у девочки появился интерес к зельеварению, а позже - к медицине. Для своего возраста весьма неплохой колдомедик, очень «горит» своей работой, считая это призванием жизни;
× Физически Эмми не слишком хорошо развита — она достаточно хрупкого телосложения. Однако девушка все же неплохо и довольно-таки быстро бегает, что может дать ей небольшой шанс в непредвиденных ситуациях;
× Помимо родного английского еще говорит на испанском. Интерес к данному языку у девушку появился от матери, которая сама имеет испанские корни. В доме всегда приветствовалось говорить на обоих языках, чем Эммелина не упускала возможности воспользоваться;
× Также ей передался талант Констанции к кулинарии, и пусть Вэнс не так искусно готовит мясные блюда, но с огромным удовольствием может возиться с выпечкой и кондитерскими изделиями. Если бы была такая возможность, то открыла бы собственную кондитерскую;
× Много читает, много времени проводит в лавке родителей, много работает. Может погружаться в работу с головой и теряет счет времени, засиживаясь до позднего утра. Потому ей слишком сложно найти в жизни баланс между работой и личной жизнью;
× Владеет трансгрессией; умеет вызывать патронус, который имеет внешний вид хорька.

«« HAPPINESS CAN BE FOUND, EVEN IN THE DARKEST OF TIMES, IF ONE ONLY REMEMBERS TO TURN ON THE LIGHT. »»

[indent] ИСТОРИЯ ПЕРСОНАЖА.
[indent] Элин.
[indent] Держа в руках прядь непослушных каштановых волос дочери, Констанс аккуратно проводит по ним старой дубовой расческой, бросая взгляд на отражении Эммелины в зеркале. Девочка с игривым интересом наблюдает за солнечными зайчиками, прыгающим по мятным стенам детской, и взгляд ее светло-карих глаз прыгает по этим стенам вслед за солнечными лучами. В комнате царит умиротворение и спокойствие — прохладный весенний воздух проникает сквозь приоткрытое окно, а с кухни доносится сладостный запах свежей выпечки, ставшим уже столь родным для маленькой девочки. Она с неприкрытым любопытством смотрит на мир вокруг, стараясь не упустить ни одной маленькой детали; а ее милая, светлая улыбка словно маленький центр вселенной притягивает все вокруг.
[indent] — Элин, держи голову прямо, — с улыбкой на губах говорит Констанция с все еще со столь различимым акцентом и ловкими движениями заплетает пряди каштановых волос в аккуратную косу, — bien hecho, — женщина закалывает кончик косы и поправляет чуть выбившиеся локоны. Волосы маленькой Элин всегда были немного непослушными, чуть волнистыми, но столь очаровательными, — А теперь зови быстрее отца и брата, а то все остынет.

[indent] — Только сегодня не очень долго, — Фрэнсис ложится рядом с младшей сестрой и ставит прикроватный светильник чуточку ближе. Тусклый свет лампы падает на красивый корешок старой, потрепанной книги, и мальчик раскрывает ее на нужной странице, отмеченной самодельной закладкой. Маленькая Вэнс, до этого тонувшая в воздушной подушке, прижалась ближе к брату и уткнулась носом в его руку. Она всегда любила, когда сказки перед сном читал именно он; мама делала это слишком наиграно, тогда как отец пытался и вовсе читать по ролям. Лишь Фрэнк делал это спокойно, без лишнего энтузиазма, как в прочем, и все остальное. В них двоих сочетались оба родительских качества — отцовская английская чопорность и мамина южноамериканская страсть; но все же старшему брату досталось куда больше от Эдмунда, тогда как Элин — от Констанции.
[indent] Это была идея брата называть малышку именно Элин. Ее имя с его губ слетало так уверенно, так мелодично, что и другие члены семьи переняли эту привычку. Малышка лежала рядом с братом, слушая его бархатистый голос, и чувствовала растекающиеся внутри тепло и спокойствие. Рядом с Фрэнком она всегда чувствовала себя защищенной, словно на ее плечи накинули теплый, мягкий плед. Девочка и не заметила, как картинки, создаваемые строчками книг, медленно превратились в сны, и свет на прикроватной тумбочке был погашен, чтобы ничто не могло выдернуть ее в жестокую реальность.

[indent] Маленькая Вэнс пододвигает тяжелый деревянный стул поближе к стеллажам и бодро вскарабкивается на него, вставая в полный рост. Взгляд разбегается между многообразными склянками и мешочками с зельями и мазями абсолютно различного назначения, аккуратно расставленными на полках магазина. Потрясающие запахи редких трав и цветов, казалось, пропитали каждый дюйм помещения, и создавали атмосферу спокойствия и умиротворения. Девочка в красивом ярко-желтом платье аккуратно смахивает пыль с полок, читая названия неизвестных трав и стараясь не уронить ни одного зелья, и чтобы достать до самых высоких мест, встает на носочки. Из прилавка магазина за ней внимательно наблюдает зоркий взгляд отца, периодически спрашивая Элин о назначении того или иного растения. Когда дело было сделано, юная волшебница также с огромным усилием пододвигает стул на место и улыбается. Ей нравится помогать отцу в его лавке, тем более когда Фрэнсис отправился в Хогвартс в первый раз.
[indent] — А мне тоже придет письмо из школы? — Вэнс смотрит на отца с огоньком во взгляде, внимательно и выжидающе, и Эдмунду не остается ничего другого, кроме как снова рассказать какую-нибудь забавную историю со школьных времен, которые так любит его дочь. В этот раз это была история о Пивзе, не дававшем ему и другим его однокурсникам вовремя прийти на урок Истории Магии.

  [indent] — Эммелин, дорогая, пойдем. Ты совсем продрогла, — теплые руки Констанции аккуратно берут девочку за плечи. Темные серые тучи, нависшие над портсмутским кладбищем, готовы были разразиться проливным дождем, а ледяной октябрьский ветер, казалось, проникал под самую кожу. Руки маленькой Вэнс совсем замерзли, и девочка то и дело шмыгала носом ни то от нескончаемых слез, ни то от холода. Ее усталый взгляд был направлен на каменное, безжизненное надгробие, на котором аккуратно было выбито имя ее старшего брата, и она до сих пор не могла поверить в реальность происходящего. Это черное платье, надетое ею впервые за столь короткую жизнь, было так ненавистно и неестественно, как и слезы на ее щеках. Ей хотелось кричать, так громко, как только возможно; хотелось выплеснуть все эмоции, копившиеся внутри, но сил на это не было, будто бы дементор высосал из нее всю радость жизни. Еще мгновение, столь длинное, но невыносимо короткое, и Вэнс отводит взгляд от надгробия, поворачиваясь к матери.
[indent] Больше в этом доме ее не будут называть Элин.

[indent] Эмс.

[indent] Эмми сжимает руку матери, с восторгом глядя на величественный Хогвартс-экспресс, ожидавший на платформе девять и три четверти пока все студенты попрощаются с родными и займут свои места в вагонах поезда. Лондонское утро, как часто это и бывает, встретило их уже столь привычным ей после переезда в столицу страны смогом, и Вэнс с замиранием сердца и нескрываемым восторгом ожидает, когда же начнется ее новая глава жизни. В ее мыслях то и дело всплывали рассказы отца и брата о чудесах школы чародейства и волшебства, а руки так и чесались снова сжать выбравшую ее в лавке Олливандера волшебную палочку. Платформу наполняли оживленные голоса, звонкий смех и резкие звуки катящихся с чемоданами студентов тележек. Когда паровоз издал очередной нетерпеливый гул, Констанция крепко обняла дочь и поцеловала ее в лоб:
[indent] — Ты только не забывай писать нам почаще! Уже совсем скоро Рождество, на каникулах приедешь обязательно домой, — женщина поправляет итак идеально выглаженную блузку дочери, пока Эдмунд относит чемодан в одно из купе поезда. Воодушевление сменяется горечью расставания с родными. Но впереди ее ждали новые знакомства, интересные предметы и исключительное волшебство.

[indent] Рядом раздается недовольный вздох Тонкса, и девушка в очередной раз отрывается от учебника, чтобы посмотреть на лучшего друга. Весь красный, он корпел над пергаментом, вымучивая очередное эссе по Истории магии, и всем своим видом показывал, насколько это мучительно. Взъерошенный, помятый, он то и дело теребил синий рейвенкловский галстук испачканными в чернилах пальцами. Эмс, в свою очередь, такая картина лишь забавляла, и она не смогла сдержать усмешки, — Эссе всего лишь на пять тысяч слов, а ты уже сдался? — Она переводит взгляд на свой аккуратно сложенный пергамент с уже готовым домашним заданием и чувствует удовлетворение. Тед же недовольно оглядывается на подругу, ехидно усмехаясь:
[indent] — Вот подождем четверга, и я посмотрю на твои успехи в полетах, Эмс, — и правда, полеты на метлах давались Вэнс с большим трудом из-за ее страха высоты. Раз за разом она пытается оторваться от земли хотя бы на полметра повыше, но тотчас падает вниз, будто бы метла чувствует страх девушки и не дает сделать необдуманных поступков. Чувствуя укол в сердце, Эмми ничего не остается кроме как указать жестом другу на капающие прямо на пергамент с пера чернила и вновь уткнуться в учебник по Трасфигурации.

[indent] — Эмс, да пойдем уже! Скоро начнется матч, я не хочу пропустить начало, — Мэддисон уже переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока ее подруга доварит очередное зелье, вычитанное в учебнике по углубленному Зельеварению, который так любезно одолжил Вэнс профессор Слизнорт. Получив очередную похвалу от профессора на последнем занятии, она поставила себе цель сдать этот предмет на Превосходно в конце года, и это казалось куда более важной целью, чем посетить матч по квиддичу. Тем более что играет сегодня Гриффиндор против Рейвенкло.
[indent] — Еще десять минут, — Протяжным голосом говорит подруге Эммелин, добавляя в зелье листик василька, отмечая, что варево в котле тотчас сменило оттенок на нужный ей лавандовый, что было точно по рецепту. Капля экстракта птичьей гречихи, сушенная злотоглазка и взмах волшебной палочки. Аккуратно переливая зелье в прозрачную склянку, Вэнс переводит взгляд на уже не держащую себя в руках Вуд, и тяжело вздыхает, — Ладно, котел вымою после матча, так уж и бить.

[indent] Эммелин складывает последнее письмо от матери, кладя его в карман мантии, и не может сдержать радости — никто не ожидал, что ее назначат старостой факультета. Слишком милая и нежная, улыбчивая и звонкая, она явно не приходила никому на ум как главный кандидат в старосты барсучьего факультета, тем более что впереди всех ждал пятый год учебы и сдача важных экзаменов, к которым нужно было усердно готовиться. Так или иначе, теперь на ее мантии красовался соответствующий значок, и Мэдди в очередной раз закатывает глаза, уточняя, что особо слушаться ее не собирается.
[indent] — Будто бы у тебя есть выбор, — Эмми даже не бросает взгляда на лежащую на диване Вуд, полностью поглощенная расстановкой книг по тематикам и алфавиту на стеллажах. В камине потрескивал огонь, и яркая, желтая гостиная Хаффлапаффа казалась еще более уютной, чем обычно. Из кухни доносились запахи готовящего ужина, заставляя урчать животы лучших друзей практически в унисон.

[indent] С замиранием сердца Эмми открывает конверт с результатами экзаменов дрожащими руками; рядом сидят Мэдди и Тед, и девушка делает глубокий вдох перед тем, как перевернуть бумагу и прочитать результаты. Ее взгляд бегло проносится по аккуратно выведенным строчкам, и слезы счастья одна за другой начинают скатываться по щекам. Нет, у нее был не высший балл, но более чем достаточный, чтобы исполнить свою мечту стать целителем.
[indent] — Я сдала! Ребята, я сдала! — Не скрывая эмоций Вэнс обнимает друзей и подпрыгивает на месте. Никогда раньше волшебница не получала такого удовлетворения от проделанной работы. Она снова смотрит на листок бумаги, будто бы пытается понять, реальность это или нет; как будто стоит ей отвести взгляд от четко и аккуратно выведенных букв, они тотчас растворятся в пергаменте, исчезнут в нем, словно их и не было. Сейчас девушке кажется, что все в этом мире подвластно, стоит лишь приложить немного усилий. Мечты становятся осязаемыми, а будущее приоткрывает свои двери, приглашая юную Эмс к себе в гости.

[indent] Мисс Вэнс.

[indent] — Мисс Вэнс, Вы сегодня витаете в облаках, не иначе! — Миссис Тринкл недовольно смотрит на своего стажера и поджимает и без того слишком тонкие губы, которые теперь казались на ее лице не более чем красной ниточкой. Эммелин еще некоторое время в недоумении оглядывается вокруг, когда понимает, что действительно серьезно отвлеклась от лекции наставницы, и теперь явно не может собраться с мыслями. Она делает глубокий вдох, поправляя свой лимонный халат, и проверяет заколдованное перо, которое, слава Мерлину, в отличие от его хозяйки не пропустило ни одного слова колдомедика.
[indent] — Прошу простить, миссис Тринкл, я сегодня совсем мало спала, — девушка вспоминает практически бессонную ночь в магазине отца, и как долго она готовила заказанные клиентами зелья, пока мистер Вэнс лежал с повышенной температурой дома. Эмми пыталась совместить несовместимое — стажировку в больнице св. Мунго, помощь отцу с магазином, практику зельеварения. Кажется, что она разрывается на множество частей, и никак не соберется воедино, — Уверяю Вас, такого больше не повторится.
[indent] Но, кажется, миссис Тринкл ей не верит.

[indent] Эммелин с замиранием сердца наблюдает за реакцией матери на ее слова, и внутри что-то сжимается. Примерно такие же чувства она испытывала, когда сообщила о нежелании продолжать дело родителей и заниматься семейным магазином. Амбиции мисс Вэнс и ее желание помочь наибольшему количеству человек привели девушку в госпиталь св. Мунго, где она провела последние три года, упорно набирая навыки, чтобы гордо называть себя колдомедиком. И, кажется, сейчас ей требовался еще один шаг вперед.
[indent] — Дочка, ты точно в этом уверена? Одно дело работать с отравлениями от зелий, ты в этом понимаешь уже куда больше, чем мы с отцом. Но недуги от заклятий? Это же так опасно! — Миссис Вэнс все пытается понять своего ребенка, но никак не может принять решение последней как данность. И пока Эмми не убедит мать в правильности своего решения, она также и не сможет убедить в этом отца.
[indent] — Не опаснее, чем работать с неизвестными зельями! Мама, послушай, это очень хорошая возможность, упустив которую я буду жалеть всю оставшуюся жизнь. Я хочу быть полезной! Еще более полезной, чем сейчас! — Волшебница продолжает приводить больше доводов, пока тревога во взгляде миссис Вэнс ни сменяется обреченным согласием. Кажется, она уже не может влиять на решения собственной дочери.

[indent] Яркие лучи утреннего теплого солнца проникают в комнату через тонкие занавески, и Эммелин вновь оглядывает свое отражение в зеркале. На волшебнице белое, достаточно простое свадебное платье; волосы аккуратно завиты и уложены, а на лице минимум косметики, что идеально подходит ее образу. Только вот во взгляде нет того живого огонька, что так не хватает девушке, которая через какой-то час выйдет замуж за любовь всей своей жизни. Вэнс чувствует переполняющую ее панику, и не может справиться со столь ошеломляющим наплывом эмоций. Прокручивает в голове каждый ожидавший ее день после свадебной церемонии, и все больше убеждается, что кольцо на ее безымянном пальце — ошибка. Эмми бегает из угла комнаты в другой угол, пытаясь понять, что же делать дальше, когда слышит стук в дверь. В дверном проеме показывается голова Теда, и девушка моментально затягивает его в голову.
[indent] — Тед, ты-то мне и нужен! Мне срочно необходимы перо и бумага. Ты поможешь мне сбежать с этой свадьбы.

[indent] — Добрый день, дамы и господа. Кто не знает, представлюсь, меня зовут Эммелин Вэнс, и как вы уже могли догадаться, сегодня я выступаю в роли подружки невесты, — волшебница указывает на немного несуразный костюм, в котором она предстала перед людьми, по небольшому залу проносится смех, заставляя гостей еще более пристально устремить свои взгляды на девушку, которая не привыкла говорить столь пламенные речи с бокалом горячительного напитка. Но что ни сделаешь ради лучшей подруги. — Если быть честной, я явно не являюсь лучшим кандидатом на эту роль, и, в свою очередь, очень рада, что невеста не последовала моему примеру и не сбежала за час до начала церемонии, — прекрасная Мэдди, буквально светящаяся от счастья, сильнее сжимает ладонь своего теперь уже мужа, и сердце Эмми переполняется теплом и уютом к этим двоим, — Было бы неловко, согласны? Но сейчас время соблюдения традиций, и посему, как подружка невесты, я должна вам рассказать несколько забавных историй об этой прекрасной леди. Что ж, этого компромата у меня более чем достаточно, поэтому, прошу вас, расслабьтесь и получайте удовольствие, — Вэнс достает заранее подготовленные листки с историями из школьной и более поздней их жизни и начинает свой долгий рассказ.

[indent] Атмосфера в магическом мире с каждым днем становится все более мрачной, и Эммелин уже не может этого не замечать. Днями и ночами волшебница сидит в стенах больницы св. Мунго, заботясь о пациентах и утопая в бюрократических изысканиях, хотя мысли ее далеки от халата лимонного цвета. Она чувствует, что скоро все изменится; будто бы огромная волна цунами вот-вот обрушится на весь магический мир и снесет всех на своем пути. В эту ночь она также сидит в своем кабинете, когда на пороге появляется тень ее лучшего друга. Тонкс выглядит уставшим, а взгляд его — темным и озабоченным, отчего Вэнс становится не по себе. Тед говорит, что им в команду нужен хороший колдомедик. Говорит об ожидающих опасностях, но и о правом деле. Ему даже не нужно заканчивать очередное предложение, чтобы Эмс дала согласие. Ей нужно было быть полезной людям, нужно было не только спасать, но и защищать. Она произносит лишь короткое «Я в деле», и, кажется, Тед немного расслабляется. Их ждет много работы.

[indent] — Как, Мерлин его подери, это произошло? — Эммелин оглядывает своего коллегу, истекающего кровью, и быстро пытается понять, какое зелье сейчас было бы уместнее достать из ящика, — Мне нужны все подробности, ну же, — девушка, совершенно не церемонясь, разрывает остатки рубашки и внимательно оглядывает рваные раны на правом плече. Мужчина извивается от боли, и ловким движением Вэнс вытаскивает обезболивающее зелье, которое хотя бы немного успокоило бы хит-визарда. Пока другие мужчины несвязно описывали ситуацию, волшебница пытается понять, повреждено ли еще что-нибудь. Читая необходимые заклинания, она проводит палочкой над пациентом и не видит других столько же сильных дефектов, — Доложите о случившимся начальству. Я знаю, что делать, — зажимая одной рукой края раны, второй Эммелин открывает склянку с сильным зельем и делает глубокий вдох. Темную комнату пронзает душераздирающий крик боли.
[indent] ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
× Очень любит читать маггловские романы;
× Постоянно пьет зеленый чай, без сахара и обязательно с ломтиком лимона. Иногда может добавить мяты;
× Мечтает завести собаку, но образ ее жизни не позволяет сделать этого;
× Носит на руках много колец, без ума от этих украшений;
× В последнее время замечает ухудшение зрения, поэтому может носить очки.

«« T’S THE UNKNOWN WE FEAR WHEN WE LOOK UPON DEATH AND DARKNESS, NOTHING MORE. »»

[indent] СВЯЗИ С ВАМИ.

ПРОБНЫЙ ПОСТ.

« these walking eyes and tearful skies are home again; been filling sheets in memory
oh, i'd let you in, i'd let you win my heart again »
♫ i'd let you win // ports

[indent] свой затуманенный, уставший взгляд одри вновь переводит на настенные часы, стрелки которых лениво перекатываются за темную полночь. медленные, неторопливые, они отсчитывают каждую секунду раздражающим стуком, эхом разносящимся по тусклой, холодной гостиной, освещаемой лишь уже догорающими языками каминного пламени. по окнам глухо барабанит промозглый октябрьский дождь, который, казалось, уже который день и не думает прекращаться, накатывая меланхоличное одеяло на туманный альбион и его жителей. одри кажется, что где-то в доме завывает непрошенный ветер, протягивая по полу неприятный сквозняк, пробирающий до мурашек; она подтягивает ноги под себя, прячет их под любимым теплым пледом, и вновь смотрит в окно, где не видно ровным счетом ничего кроме толстого дуба, стоящего через дорогу, такого величественного и древнего, что мысли одинокой девушки, наблюдающей за его дергающимися от ветра ветками, его просто не волнуют.

[indent] когда ветер глухо ударяет о входную дверь, уизли вздрагивает и немного выпрямляет спину, выглядывая в коридор. она ждет, что дверь откроется, и в дом зайдет ее блудный рыжеволосый муж; он оттряхнет свой, разумеется, черный зонтик, снимет насквозь промокший плащ. возможно даже она проглотит свою злость, опять, не упрекнет его язвительным обидным словом. молча пройдет на кухню и нальет ему чашку горячего чая, чтобы только не заболел, как в прошлый раз. но в коридоре не слышен его голос; только лишь томное, печальное завывание холодного ветра. одри чувствует, что внутри что-то вновь оборвалось. частичка надежды, до этого горевшей, словно этот огонь в камине, тускло, на последнем издыхании, уже догорает. сколько еще может ее хватить? сколько еще она может ждать, вот так, в пустую? подсознание говорит ей - будто бы уизли когда-нибудь его слушала - не жди его, он возможно сегодня вообще не вернется домой. возможно. возможно придет под утро или в обед. возможно завтрашним вечером. возможно стоит подняться наверх и закутаться в толстое одеяло, которое наверняка согреет. согреет лучше, чем собственный муж.

[indent] одри делает тяжелый вздох, потирает подушечками ледяных пальцев переносицу. она устала от ожидания того, что может не случится. устала упиваться надеждами, наверняка, несбыточными. она всегда была мечтателем, слишком наивной для этого жестокого мира, слишком правильной. слишком терпеливой. обручальное кольцо на безымянном пальце кажется таким тяжелым, таким холодным, но сидящем естественно идеально. словно ключ от золотой клетки, оно дарит чувство безопасности, но сковывает каждое движение. ей хочется улететь, подальше от этого места, но еще больше хочется остаться. она трясет головой, пытаясь разобраться в собственных мыслях. будто бы это легкое движение тотчас раздвинет все по своим местам. но этого не происходит, разумеется не происходит.

[indent]au diable! уизли встает на ноги, но плед не снимает; с ним на плечах проходит на кухню, включая тусклый неестественно желтый свет. ей хочется согреться - руки предательски дрожат ни то от холода, ни то от волнения. ей все-таки хочется верить, что во всем виноват холод - и посему она берет в руки спички и зажигает плиту, набирает в небольшой чайник воды. на столе стоит уже давно остывший вишневый пирог; перси такие пироги любит - возможно их вкус напоминает теплую, уютную нору, куда он не ступал уже очень давно; возможно напоминают о молли, слезы по которой, казалось, никогда не высохнут на его глазах. одри бы хотелось провести с ней больше времени, познакомиться поближе. стать с миссис уизли одной семьей. но этому не суждено было сбыться.

[indent] звук открывающегося дверного замка заглушает свист кипящего чайника; неаккуратная, немного неловкая, одри забывает об осторожности и не берет полотенце. резкая боль пронзает ладонь, и девушка вскрикивает от боли, не замечая у дверей кухни рыжеволосого мужчину. она подбегает к раковине, включая холодную воду; на глазах проступают слезы - ни то от неприятных ощущений, ни то от накопившейся обиды. перси на удивление бесшумен, и лишь спустя несколько мгновений миссис уизли замечает его за своей спиной. она напрягается, настраивая вокруг себя защитный панцирь, броню. на лице лишь недовольство и мнимое спокойствие, тогда как внутри бушует ураган.

[indent] - est-ce que tu as vu quelle heure est-il? - одри смотрит на мужа пристально, вглядывается в каждое его движение, в каждую эмоцию на лице. видит синяки под глазами, уставший взгляд, но не придает этому значения. мокрым холодным полотенцем она зажимает проступивший на ладони ожог - накатывает чувство бессилия, невозможности контролировать ситуацию вокруг. чайник продолжает свистеть, действуя ей на нервы; она сама была таким же бурлящим чайником. - où étais-tu? - ухмыляется, когда перси просит ее говорить по-английски. это задевает его, как часто и бывает. чайник все свистит, продолжает накаливать обстановку. - да помоги же мне с этим чайником! - чуть ли ни кричит одри, откидывая мокрое полотенце на стол.

0


Вы здесь » blueberry pie » memories » emmeline [ana de armas]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно