EMMELINE CONSTANCE VANCE
ПОЛУКРОВНАЯ — 30 лет: 29.01.1950 — ОРДЕН ФЕНИКСА
образование. | род деятельности. | ||
Хогвартс, Хаффлапафф '67 | Колдомедик в штаб-квартире хит-визардов |
способности, таланты, увлечения. родственные связи. |
[indent] Элин. [indent] — Только сегодня не очень долго, — Фрэнсис ложится рядом с младшей сестрой и ставит прикроватный светильник чуточку ближе. Тусклый свет лампы падает на красивый корешок старой, потрепанной книги, и мальчик раскрывает ее на нужной странице, отмеченной самодельной закладкой. Маленькая Вэнс, до этого тонувшая в воздушной подушке, прижалась ближе к брату и уткнулась носом в его руку. Она всегда любила, когда сказки перед сном читал именно он; мама делала это слишком наиграно, тогда как отец пытался и вовсе читать по ролям. Лишь Фрэнк делал это спокойно, без лишнего энтузиазма, как в прочем, и все остальное. В них двоих сочетались оба родительских качества — отцовская английская чопорность и мамина южноамериканская страсть; но все же старшему брату досталось куда больше от Эдмунда, тогда как Элин — от Констанции. [indent] Маленькая Вэнс пододвигает тяжелый деревянный стул поближе к стеллажам и бодро вскарабкивается на него, вставая в полный рост. Взгляд разбегается между многообразными склянками и мешочками с зельями и мазями абсолютно различного назначения, аккуратно расставленными на полках магазина. Потрясающие запахи редких трав и цветов, казалось, пропитали каждый дюйм помещения, и создавали атмосферу спокойствия и умиротворения. Девочка в красивом ярко-желтом платье аккуратно смахивает пыль с полок, читая названия неизвестных трав и стараясь не уронить ни одного зелья, и чтобы достать до самых высоких мест, встает на носочки. Из прилавка магазина за ней внимательно наблюдает зоркий взгляд отца, периодически спрашивая Элин о назначении того или иного растения. Когда дело было сделано, юная волшебница также с огромным усилием пододвигает стул на место и улыбается. Ей нравится помогать отцу в его лавке, тем более когда Фрэнсис отправился в Хогвартс в первый раз. [indent] — Эммелин, дорогая, пойдем. Ты совсем продрогла, — теплые руки Констанции аккуратно берут девочку за плечи. Темные серые тучи, нависшие над портсмутским кладбищем, готовы были разразиться проливным дождем, а ледяной октябрьский ветер, казалось, проникал под самую кожу. Руки маленькой Вэнс совсем замерзли, и девочка то и дело шмыгала носом ни то от нескончаемых слез, ни то от холода. Ее усталый взгляд был направлен на каменное, безжизненное надгробие, на котором аккуратно было выбито имя ее старшего брата, и она до сих пор не могла поверить в реальность происходящего. Это черное платье, надетое ею впервые за столь короткую жизнь, было так ненавистно и неестественно, как и слезы на ее щеках. Ей хотелось кричать, так громко, как только возможно; хотелось выплеснуть все эмоции, копившиеся внутри, но сил на это не было, будто бы дементор высосал из нее всю радость жизни. Еще мгновение, столь длинное, но невыносимо короткое, и Вэнс отводит взгляд от надгробия, поворачиваясь к матери. [indent] Эмс. [indent] Эмми сжимает руку матери, с восторгом глядя на величественный Хогвартс-экспресс, ожидавший на платформе девять и три четверти пока все студенты попрощаются с родными и займут свои места в вагонах поезда. Лондонское утро, как часто это и бывает, встретило их уже столь привычным ей после переезда в столицу страны смогом, и Вэнс с замиранием сердца и нескрываемым восторгом ожидает, когда же начнется ее новая глава жизни. В ее мыслях то и дело всплывали рассказы отца и брата о чудесах школы чародейства и волшебства, а руки так и чесались снова сжать выбравшую ее в лавке Олливандера волшебную палочку. Платформу наполняли оживленные голоса, звонкий смех и резкие звуки катящихся с чемоданами студентов тележек. Когда паровоз издал очередной нетерпеливый гул, Констанция крепко обняла дочь и поцеловала ее в лоб: [indent] Рядом раздается недовольный вздох Лонгботтома, и девушка в очередной раз отрывается от учебника, чтобы посмотреть на лучшего друга. Весь красный, он корпел над пергаментом, вымучивая очередное эссе по Истории магии, и всем своим видом показывал, насколько это мучительно. Взъерошенный, помятый, он то и дело теребил желтый хаффлапавский галстук испачканными в чернилах пальцами. Эмс, в свою очередь, такая картина лишь забавляла, и она не смогла сдержать усмешки, — Эссе всего лишь на пять тысяч слов, а ты уже сдался? — Она переводит взгляд на свой аккуратно сложенный пергамент с уже готовым домашним заданием и чувствует удовлетворение. Фрэнк же недовольно оглядывается на подругу, ехидно усмехаясь: [indent] — Эмс, да пойдем уже! Скоро начнется матч, я не хочу пропустить начало, — Амелия уже переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока ее подруга доварит очередное зелье, вычитанное в учебнике по углубленному Зельеварению, который так любезно одолжил Вэнс профессор Слизнорт. Получив очередную похвалу от профессора на последнем занятии, она поставила себе цель сдать этот предмет на Превосходно в конце года, и это казалось куда более важной целью, чем посетить матч по квиддичу. Тем более что играет сегодня Гриффиндор против Рейвенкло. [indent] Эммелин складывает последнее письмо от матери, кладя его в карман мантии, и не может сдержать радости — никто не ожидал, что ее назначат старостой факультета. Слишком милая и нежная, улыбчивая и звонкая, она явно не приходила никому на ум как главный кандидат в старосты барсучьего факультета, тем более что впереди всех ждал пятый год учебы и сдача важных экзаменов, к которым нужно было усердно готовиться. Так или иначе, теперь на ее мантии красовался соответствующий значок, и Фрэнк в очередной раз закатывает глаза, уточняя, что особо слушаться ее не собирается. [indent] С замиранием сердца Эмми открывает конверт с результатами экзаменов дрожащими руками; рядом сидят Амелия и Фрэнк, и девушка делает глубокий вдох перед тем, как перевернуть бумагу и прочитать результаты. Ее взгляд бегло проносится по аккуратно выведенным строчкам, и слезы счастья одна за другой начинают скатываться по щекам. Нет, у нее был не высший балл, но более чем достаточный, чтобы исполнить свою мечту стать целителем. [indent] Мисс Вэнс. [indent] — Мисс Вэнс, Вы сегодня витаете в облаках, не иначе! — Миссис Тринкл недовольно смотрит на своего стажера и поджимает и без того слишком тонкие губы, которые теперь казались на ее лице не более чем красной ниточкой. Эммелин еще некоторое время в недоумении оглядывается вокруг, когда понимает, что действительно серьезно отвлеклась от лекции наставницы, и теперь явно не может собраться с мыслями. Она делает глубокий вдох, поправляя свой лимонный халат, и проверяет заколдованное перо, которое, слава Мерлину, в отличие от его хозяйки не пропустило ни одного слова колдомедика. [indent] Эммелин с замиранием сердца наблюдает за реакцией матери на ее слова, и внутри что-то сжимается. Примерно такие же чувства она испытывала, когда сообщила о нежелании продолжать дело родителей и заниматься семейным магазином. Амбиции мисс Вэнс и ее желание помочь наибольшему количеству человек привели девушку в госпиталь св. Мунго, где она провела последние три года, упорно набирая навыки, чтобы гордо называть себя колдомедиком. И, кажется, сейчас ей требовался еще один шаг вперед. [indent] Яркие лучи утреннего теплого солнца проникают в комнату через тонкие занавески, и Эммелин вновь оглядывает свое отражение в зеркале. На волшебнице белое, достаточно простое свадебное платье; волосы аккуратно завиты и уложены, а на лице минимум косметики, что идеально подходит ее образу. Только вот во взгляде нет того живого огонька, что так не хватает девушке, которая через какой-то час выйдет замуж за любовь всей своей жизни. Вэнс чувствует переполняющую ее панику, и не может справиться со столь ошеломляющим наплывом эмоций. Прокручивает в голове каждый ожидавший ее день после свадебной церемонии, и все больше убеждается, что кольцо на ее безымянном пальце — ошибка. Эмми бегает из угла комнаты в другой угол, пытаясь понять, что же делать дальше, когда слышит стук в дверь. В дверном проеме показывается голова Фрэнка, и девушка моментально затягивает его в голову. [indent] — Добрый день, дамы и господа. Кто не знает, представлюсь, меня зовут Эммелин Вэнс, и как вы уже могли догадаться, сегодня я выступаю в роли шафера, — волшебница указывает на немного несуразный костюм, в котором она предстала перед людьми, по небольшому залу проносится смех, заставляя гостей еще более пристально устремить свои взгляды на девушку, которая не привыкла говорить столь пламенные речи с бокалом горячительного напитка. Но что ни сделаешь ради лучшего друга. — Если быть честной, я явно не являюсь лучшим кандидатом на эту роль, и, в свою очередь, очень рада, что невеста не последовала моему примеру и не сбежала за час до начала церемонии, — прекрасная Алиса, буквально светящаяся от счастья, сильнее сжимает ладонь своего теперь уже мужа, и сердце Эмми переполняется теплом и уютом к этим двоим, — Было бы неловко, согласны? Но сейчас время соблюдения традиций, и посему, как шафер, я должна вам рассказать несколько забавных историй о женихе. Что ж, этого компромата у меня более чем достаточно, поэтому, прошу вас, расслабьтесь и получайте удовольствие, — Вэнс достает заранее подготовленные листки с историями из школьной и более поздней их жизни и начинает свой долгий рассказ. [indent] Атмосфера в магическом мире с каждым днем становится все более мрачной, и Эммелин уже не может этого не замечать. Днями и ночами волшебница сидит в стенах больницы св. Мунго, заботясь о пациентах и утопая в бюрократических изысканиях, хотя мысли ее далеки от халата лимонного цвета. Она чувствует, что скоро все изменится; будто бы огромная волна цунами вот-вот обрушится на весь магический мир и снесе всех на своем пути. В эту ночь она также сидит в своем кабинете, когда на пороге появляется тень ее лучшего друга. Лонгботтом выглядит уставшим, а взгляд его — темным и озабоченным, отчего Вэнс становится не по себе. Фрэнк говорит, что им в команду нужен хороший колдомедик. Говорит об ожидающих опасностях, но и о правом деле. Ему даже не нужно заканчивать очередное предложение, чтобы Эмс дала согласие. Ей нужно было быть полезной людям, нужно было не только спасать, но и защищать. Она произносит лишь короткое «Я в деле», и, кажется, Фрэнк немного расслабляется. Их ждет много работы. [indent] — Как, Мерлин его подери, это произошло? — Эммелин оглядывает своего коллегу, истекающего кровью, и быстро пытается понять, какое зелье сейчас было бы уместнее достать из ящика, — Мне нужны все подробности, ну же, — девушка, совершенно не церемонясь, разрывает остатки рубашки и внимательно оглядывает рваные раны на правом плече. Мужчина извивается от боли, и ловким движением Вэнс вытаскивает обезболивающее зелье, которое хотя бы немного успокоило бы хит-визарда. Пока другие мужчины несвязно описывали ситуацию, волшебница пытается понять, повреждено ли еще что-нибудь. Читая необходимые заклинания, она проводит палочкой над пациентом и не видит других столько же сильных дефектов, — Доложите о случившимся начальству. Я знаю, что делать, — зажимая одной рукой края раны, второй Эммелин открывает склянку с сильным зельем и делает глубокий вдох. Темную комнату пронзает душераздирающий крик боли. ПРИМЕР ИГРЫ
|